Oh, what a happy day!
Oh, what joy will be ours!
Oh, what a happy day! Oh, what joy will be ours!
After all those long months
spent at war midst hardships,
today at last our master
will come back to his family.
Come, come, little master!
Come to us, dear Giannetto!
Oh, what a happy day! Oh, what joy will be ours!
Pippo? Pippo?
Who called?
I have no idea.
Pippo? Pippo?
Again?
Just look who it was?
Damned magpie:
if only an arrow would strike you!
Pippo? Pippo?
Shut up! Shut up!
Damned magpie: if only an arrow would strike you!
- Pippo? Pippo? - Shut up! - Ha! Ha! Ha!
Slowcoaches, what are you doing? Is that how you obey me?
Quick, get a move on, set the table
down under the pergola that invites us to eat.
Slowcoaches! Hurry up: take it, lay it out.
My son, you know, will be here soon.
What a happy day we will spend!
At last I will have stopped trembling.
Ninetta!
When I call they all become deaf.
And where is that husband of mine?
Your husband? Here he is.
He is coming, my Lucia,
like Bacchus in triumph;
he brings merriness,
he brings the sparkling nectar
that keeps vigour and health
in the veins.
Long live Bacchus and the cellar,
medicine for every age!
Ah, today at last my beloved son
will return, his service over!
And I would like
to see him take a wife.
I shall find him a wife, this is my business.
- He must marry... - Ninetta! Ninetta!
Ah! The magpie has guessed!
- Nonsense! - We will see.
Well done! Ow! Ow!
- Who was it? - It pecked me!
- It serves you right. - The magpie has guessed!
- Nonsense! - We will see!
If the magpie is right, every heart will rejoice!
Yes, yes!
We shall see dear Giannetto sitting near his father, near his bride,
now shining with pride, now sighing in pity.
We shall see dear Giannetto sitting near his mother, near his bride,
now shining with pride, now sighing in pity.
We shall see dear Giannetto sitting near his father, near his bride,
now shining with pride, now sighing in pity.
We'll listen with delight as he recounts
the battles, the slaughter, the booty;
and midst toasts
our full glasses will clink.
We shall see dear Giannetto sitting near his father, near his bride,
now shining with pride, now sighing in pity.
We shall see dear Giannetto sitting near his mother, near his bride,
now shining with pride, now sighing in pity.
We shall see dear Giannetto sitting near his father, near his bride,
now shining with pride, now sighing in pity.
We'll listen with delight as he recounts
the battles, the slaughter, the booty;
and midst toasts
our full glasses will clink.
Heavens! It's already past eleven.
And Giannetto writes that he will be here at noon.
Goodness, already so late! And I still can't see Ninetta.
Where is she? Pippo, answer me!
On the hill, I think, picking strawberries.
Ah, Fabrizio!
For some time now, I have been unhappy with your Ninetta.
Pippo, Ignazio, Antonio, go, make sure everything is ready.
And as for Ninetta, wait until I catch her!
Oh, do give over!
You are always telling her off and always wrongly.
Ah, wonderful!
And when, all smiles and simpers she loses the silver forks,
tell me, am I still wrong if I get upset?
What a fuss!
After all, it's just a fork that happened to get lost.
And who knows we might find it one day?
Come now, Lucia, see that you treat the girl more sweetly.
- Ha! - Respect her misfortune.
You know that she is the daughter of that honest man, Fernando Villabella,
who has served so long in uniform.
And if she, who lost her mother, and without the gifts of fortune,
through hard work here earns a meagre living,
we ought not to look down on her.
Have I ever denied it?
That's enough now! Time is flying, I'll pop into the kitchen a moment.
And then, if you like, we'll go to meet Giannetto together.
Agreed. I'll go to the kitchen garden and wait for you.
My heart leaps with delight.
Ah, I could ask for nothing more:
at last, I will again see
my beloved and my father.
One will hold me close;
the other, the other... Oh, what will he do?
God of love, I trust in you;
Oh, reward my faith!
I see everything around me smile;
no day could shine more brightly.
I forget my troubles:
what happiness I shall have at last!
I see everything around me smile;
no day could shine more brightly.
I forget my troubles:
what happiness I shall have at last!
Giannetto will surely relish these fine pears when he sees them.
Good morning, kind master!
Here you are at last, sweet Ninetta. Have you picked some strawberries?
I have filled a whole basket. Here they are.
Oh, they are lovely, and sweet as you yourself.
Listen, my dear,
today I want everything around us to breathe joy, happiness and love.
Oh, yes, I hope so. Your son...
Ah! My son, I know, you are fond of him... Enough...
What! What are you saying?
I have seen it in your eyes for some time, and in your heart.
(Oh, God!)
Be happy, do not blush.
Giannetto hides nothing from his father:
he loves you, and I do not condemn this love.
Oh, how happy I am!
Quiet now, Lucia is coming.
Dear Fabrizio!
Good girl! And when are you going to behave?
Take this cutlery, and mind that you don't lose anything.
Oh, no, I'd rather die than lose anything.
The usual protests. But the fork was lost.
- It wasn't my fault! - Yes, but...
- (What a life!) Let's go! - Yes, let's go.
- Goodbye, Ninetta. - Eh, what tenderness!
You shouldn't treat a servant so warmly.
Don't weep, my girl, be patient.
Laces and knitting needles,
sharpeners and scissors,
needles, combs, knives,
fuses, flints and matches!
Roll up, those who want to buy,
or those who want to sell or barter.
Laces, stockings.
Ah, listen to old Isacco.
Good man,
spare such a fair voice:
today our purse is empty.
I'll buy, if you want. I'll barter, if you like.
Just look what fine garments,
what lovely goods, fashionable items, all made to perfection.
Away now, I tell you!
Give my regards to the lady Ninetta:
if she should need my services,
tell her she can find me at the Albergo Nuovo till tomorrow.
If I am not mistaken, I thought I heard the voice of that old pedlar
who comes by on his travels once every year.
You're not mistaken; I saw him and he asked for you.
He always treats me kindly.
If there's a greater rogue, I'd like to meet him.
What noise!
Hurrah! Hurrah!
What shouting!
Welcome back!
It's Giannetto!
Oh, my beloved,
come and console me!
Ah, happy moment!
Oh, what sweet trembling!
Come out! He's back: come and look at him!
- Well clone! - Welcome back!
Well clone! Welcome back! You must stay here forever!
Come,
come to my arms...
My heart leaps!
This is the language
of true love, my dear.
Even in the face of the enemy
you were always in my thoughts:
you inspired me then
with strength and courage,
with strength, courage and valour.
Well clone! Well clone!
You must stay here forever!
Hurrah!
But the pleasure I feel now, my Ninetta,
is so sweet and so new, I cannot explain it.
They are like two turtle doves: they fill me with joy!
Hurrah!
But the pleasure I feel now, my Ninetta,
is so sweet and so new, I cannot explain it.
Charming!
They are like two turtle doves: they fill me with joy!
Clink your glasses! Let's drink!
The breast burns with sweet fire!
Clink, and let joy flow down into our hearts.
If the jug brims over,
if it foams and shines,
the rich and the miserly exult.
Let's drink, and let every heart overflow with joy.
The jug is Pippo's, the pipe and the poop:
the goblet deals with the pains of the heart!
What a pipe, what a poop, what a genuine flavour!
Mother, tell me about my dear old uncle.
- What's he doing? - Still tormented by his gout.
I want to see him and embrace him.
Well then, we can all go together.
What do you think, Lucia?
Let's go.
Ninetta, keep an eye on things. Pippo?
Ma'am...
Gather my people in the kitchen,
and eat and drink and be merry.
Oh, we will do you proud!
Goodbye, my dear.
Yes, but come back soon.
O dear son, come into my arms.
Adieu, my dear.
My idol! Let's count the cutlery.
Oh, how I feel that I love him!
(No, I am not mistaken.)
The number's right.
(Oh God! That must be my daughter!)
(Ah, what a blow I am bringing for you!)
(Heavens! A man: he seems to be crying.)
- Say, how can I help you? - My beloved daughter!
- Father! - Be quiet! Do not reveal me!
- What! What are you saying? - Listen, and tremble!
Yesterday, as the sun was setting, my squadron reached Paris.
I swift begged the captain for permission to see you.
Harsh and cruel, he denied it.
I answered him boldly and hot.
"Wretch!" he shouted,
and was upon me with his sword.
I was blinded by fury.
I drew my sabre and attacked,
and soon our blades rang out.
A soldier came to us
and held my arm back.
And then, Father?
Cruel fate!
I was disarmed and sentenced to death!
Oh, woe is me!
My friends helped me escape.
Bold Ernesto gave me these rags
and accompanied me to the first village,
where, both in tears, we left each other.
"My friend," he said,
and could not say, "Adieu!"
How can I hold back tears?
I am losing my courage!
And yet I still see
one ray of hope.
No, there is no more hope!
My peril is certain.
Only eternal exile,
Oh God, can save me.
For this embrace, oh daughter/father...
(Ah, I cannot bear it!)
(Whoever saw
such bitter pain as mine!)
Ah! Listen to me.
Yes, speak.
Amid the horror of such suffering,
if you but knew...
Oh God, who is coming?
Whoever can it be?
The Mayor!
What are you saying? I am undone. What shall we do?
Here, sit down here.
If he discovers me...
Hide those clothes...
But if ever...
Oh, cruel trick of fate!
I tremble... I fear...
What grim torment!
The storm cloud is nigh. Dreaded destiny, I am chilled!
What grim torment!
I am chilled!
What cruel luck! What grim torment! Dreaded destiny, I am chilled!
My plan is ready
and cannot fail.
First of all, most artfully,
I will tickle her pride.
"No, I cannot... Alas! I will not!"
"Ah, leave, Mayor!"
The usual ridiculous talk!
The old-fashioned phrases!
But meanwhile her heart
will utter a fine yes.
My plan is ready
and cannot fail.
Yes, we shall be all alone, Ninetta.
I will make a smile blossom on that sweet face!
And when, in the ecstasy of love, your hand will go to your heart,
reinvigorated, rejuvenated, revived, recharged I will triumph.
Ah! All full of joy I'm already on my way.
Another, another: this will give you the strength to start on your way.
Good day, fair maid.
Your servant, sir.
Tell me: who is that man?
A poor traveller who asked me for help.
And you gave him something to drink.
Oh, well done, good girl!
I too, my dear, am very thirsty...
I'll serve you immediately.
No, no; it's not wine I need for my thirst.
Some water then?
You don't want to understand me.
Stop.
How do you feel now?
(Pretend to be asleep.)
Oh, you must know that Giannetto has arrived?
Indeed, I came to greet him.
I'm sorry, they have all gone out.
Ah, never mind! You are here, that's enough for me!
But why doesn't he go away? Send him away.
You see, he is so tired that he has fallen asleep.
(A sleeping dog is no bother.)
Oh, if you but knew, my dear,
how long I have wanted to find you alone...
Away, away; don't mock me.
Ah, my Ninetta, why so bashful?
Answer, my heart.
The Registrar Gregorio sent me to find you.
Damnation! (A curse upon him.)
This urgent letter is for you.
Ah! Ah! Who sent it?
- A constable. - A constable!
Giorgio, bring me a chair. Let's see what it is. You may go.
Ah! Dear father, did you hear? I tremble!
Now that he's reading, run away.
But how, Daughter? I'm penniless.
Heavens! And I have nothing!
Here, take this cutlery,
it is all that is left of what I owned.
Sell it today, but secretly!
There, behind the hill, I saw a big chestnut tree,
which age has hollowed out.
I remember.
Hide in it the money that you get.
I'll find some place of refuge within the nearby thicket;
and then when darkness has fallen,
I can soon recover whatever sum you may have hidden.
(If I could find again that old pedlar who came this morning...)
Oh, Father, I will do everything I can. Go...
My daughter, embrace me!
- Ninetta? - (Good heavens!)
Good man, stay.
- (I tremble!) - (I'm frightened!) Stay there and say nothing.
This is, at least I suppose, the description of a deserter.
"Fernando," it seems to say.
- (Fernando...) - (Oh, cruel fate!)
But I can't read the rest without my glasses.
Dear girl, do me a favour and read for me.
(Good God!)
(Either kill me or save my father!)
"I hasten to send you
the description of one of my soldiers, condemned to death,
who has just escaped from his chains."
"He is called..."
Come on now.
Fer... Fer... "Fernando"
(Oh God, suggest some pious deceit!)
(Oh, how sorrow makes her even more beautiful!)
"He is called Fernando Vinella."
Go on...
(Oh God! If I read, all is lost!)
("Age: forty-eight years. Height: five feet...")
Well, what's the matter? Can't you read now?
(What unhappiness!)
The handwriting is diabolical!
Ah, if only I had my glasses!
Allow me!
(Heaven inspires me.)
Age: twenty-five years.
Height: five feet, eleven inches.
Pity! Go on.
Blond hair, dark eyes,
wide forehead and round face.
Gracious! He must be a Narcissus!
And round face! And then?
Yellow uniform with red flashes. White boots.
"Should this man cross your territory,
you must have him arrested immediately."
I will see to that.
Let's see if by any chance... Ho, good man!
- (Alas!) - Sir.
Turn around: take off your hat.
(I die!)
Twenty-five years of age; is that right?
Blond hair, dark eyes,
wide forehead and round face.
No, no, I can't see
such a fair Adonis here.
(I breathe.)
My dear!
- Madam... - Leave!
Do you hear?
Leave, away from here!
(on, kindly God,
you who defend the righteous,
be propitious now;
help, pity!)
(The time is right!)
(Love, come down;
if her heart is kindled
what joy there will be!)
(on, kindly God,
you who defend the righteous,
be propitious now;
help, pity!)
We are alone,
we are alone.
Love aids my passion, and my vows.
Ah, if you are not pitiless,
let me into your heart,
though I am alone,
I could chill you with fear.
Traitor! For you I feel naught
but scorn, anger and horror!
(Fury and vengeance already seethe in my veins!)
(The thunder rumbles and lightning starts to flash!)
(Fury and vengeance already seethe in my veins!)
(The thunder rumbles and lightning starts to flash!)
(But I'd better control myself; though he makes me tremble.)
(But I'd better control myself.)
(But I'd better control myself; though he makes me tremble.)
- (I perforce must change my tone.) - (Though she makes me tremble.)
Come now, lay down that severity.
Come with me and let me have my way.
Offence! Dishonour!
I have put up with enough.
A mature man and a magistrate,
you should be ashamed of yourself!
- By Jove! - Respect modesty and innocence.
(Dear Father, oh God! Careful!)
- Reckless man! - Do not shout!
(You are ruining yourself!)
- Come with me... - Wretch!
- Respect innocence! - What is this impertinence?
- (Ah, leave!) - (Yes, I hear you.)
Ugly old man, if later...
And you, listen...
Horrible monster!
(Oh, what unhappiness!)
(You look at me,
and I, Oh God, I must leave you.)
(Tremble, ungrateful maid!)
(Sooner or later
you will pay for this.)
(I don't know what I'll do. I am beside myself.)
(My heart has been invaded by rage and dark despair.)
(I don't know what I'll do. I am beside myself.)
(My heart has been invaded by rage and dark despair.)
(I don't know what I'll do. I am beside myself.)
(My heart has been invaded by rage and dark despair.)
(Sooner or later
you will pay for this.)
(Oh, what unhappiness!)
(You look at me...)
(Oh, what unhappiness! You look at me, and I, Oh God, I must leave you.)
Oh, my dear belly, this morning you surely must feel contented;
those platters and liquors which I served you in such generous profusion
made me feel like an emperor or some rich sultan.
Laces and knitting needles,
sharpeners and scissors,
needles, combs, knives,
fuses, flints and matches.
Off you go, to the devil with you.
The pedlar! How timely is his arrival! Isacco!
Here I am, my dear young lady.
Pippo, the sky looks rather overcast;
it would be wise for you to bring inside the magpie's cage.
Quickly, I'd like to sell this spoon.
And I'll buy it.
What will you give me?
It's rather light, but I'll give you two florins.
Oh, for shame!
Not even a third of its worth!
Come now, don't be angry.
Because it's you, I'll give you a gold coin.
It's not enough.
Well, I'll make an effort!
Here are three florins.
Are you happy now?
Well, I have to be!
One... two... three. There you are, but I'm losing out.
(It's worth more than four!)
Go, go, and don't tell anybody...
Have no doubt.
Oh, my poor father!
Here is the birdcage;
but as for that old devil of a magpie, who knows where he is!
Pippo?
Look, there he is, mocking you.
That creature will drive me crazy.
But why, if I may ask,
did you let that sordid old miser in?
I needed money; and so I sold him...
Ah! I see, some frippery...
Yes, that I didn't need right now.
Oh, how wrong of you! Why didn't you tell me?
Dear lady, you always have my purse at your entire disposal.
I thank you. But leave me, you know I have so much to do...
By Jove, I have plenty to do too, and am already weary.
Quick, let's go and place this money in the chestnut tree.
Oh, if only I could see you again, Father! Ah!
You good-for-nothing, get back in there.
If I catch you again miss...
(Patience! I cannot get away at present.)
This is Giannetto, gentlemen, who has earned such honour.
Delighted.
I have read your name in the paper several times;
and I remember how you so bravely did protect our proud colours from the enemy
and how two horses were slain beneath you.
So young and so bold!
I am not worthy of such praise.
Bravo! What do you think?
And nine, and ten, and eleven.
You dolt! Another spoon is missing.
- What? - Yes, a spoon. Count for yourself. Eh! What do you say?
Today, a spoon is missing; the other day a fork was lost.
Ah, this is too much!
Your anger is just.
There are thieves here.
We shall investigate. Gregorio...
I don't want a trial in my house. Ninetta?
It's true; there's one missing now.
And yet, believe me, just a moment ago they were all here.
No tears, I beg of you! We'll find it.
Pippo, run and see if a spoon has fallen under the pergola.
I bet he won't find it.
Have no doubts; we'll find it.
(I want to make her tremble before me.)
- Pen and ink! - I'll be right with you.
- I told you, I don't want any trial. - Ah, be quiet, you dolt!
The innocent man is safe. If there is a thief, he must be caught and punished.
Heavens! For such a trifle...
Yet the law is quite strict on this,
and condemns thieving servants to death.
To death!
I have looked everywhere, but found nothing.
(All is against me!)
- Then there has been a theft. - I know nothing of it.
- I too am innocent. - Now we will see.
But who could possibly be the culprit?
A thief in the house? Who could it be?
Ninetta!
Cruel thing! Now you accuse me?
Good heavens, you weep!
You heard the magpie!
Fear not! Nobody pays any heed.
Come now, I pray, leave off, desist!
- I cannot! - But... - Silence! And you, write.
"At the home of Monsieur Fabrizio Vingradito,
today was stolen..."
Stolen, no! Lost!
Be quiet! It means the same thing.
"Stolen." Have you got that?
"A silver spoon
used for eating."
(What a beast! What a donkey!)
(I feel edgy.)
(I already feel pangs of conscience. He makes me tremble.)
(What a mind! What talent! He amazes me.)
(I still feel angry; I want vengeance.)
(What a mind! What talent! He amazes me.)
What is your father's name? Come on!
- Well? - Ferdinando Villabella.
Villabella! What, what?
Now I understand, little rascal; that villain was your father.
But fear this! My men will catch him.
What mystery!
Eh! Nothing, this simple girl wants to trick us all.
I can take no more, oh God!
But what money is this?
It's mine, madam, it's mine.
Ah! You are lying.
Quick, write it down.
It's mine, madam, it's mine...
It's hers, I assure you: Isacco gave it to her.
Isacco! And for what reason?
For some odds and ends that she has just sold him.
Some odds and ends! What be they?
I cannot speak!
You have fallen into the trap!
Be silent!
Reveal the truth.
I cannot!
Answer!
You tremble; you are confused.
No, madam, I'm not... I hope...
Vain hope! There is nothing to be done!
- (I am losing my faith.) - (Ah, this circumstance...
- (What will become of me!) - leaves me astonished!)
(Oh, grim events! I am beside myself.)
(Now you can do nothing but come with me.)
Summon Isacco!
Right away.
You will find him in the square.
Let all these troubles
come to an end!
Give me that money.
(What does he want? Oh God, help!)
This is given over to the taxman.
Oh, cruel fate!
(I will soon deal with your haughtiness and daring.)
(The moment of my pleasure and triumph is at hand.)
- (My father, for you I feel... - (That pallor, that upset...
- my heart is torn apart.) - makes my soul tremble.)
- (And to torment me all the more... - (Now I hope and now I fear.)
- I cannot, Oh God, help you!) - (Oh God, what must I think!)
(And to torment me all the more, I cannot, Oh God, help you!)
Have you called Isacco?
What have you just bought from her?
Just a spoon with a fork.
Ninetta! You are guilty then?
(And I believed she was honest!)
- (The criminal is convicted.) - (Ah, I foresaw this!)
- (There can be no more doubt.) - (But how can this be?)
Where is the spoon?
Show it
and you'll see.
What are you asking of me?
I have already sold it.
Terrible destiny!
But be quick now.
What letters were on it?
(This too!)
(The same letters! Woe is me!)
What letters were there?
There was an "F"
and a "V" together.
I feel crushed; there is no more hope.
No crueller lot, Oh God, could there be!
Very well! There is no more hope.
(You yourself will have to ask my pity!)
No crueller lot, Oh God, could there be!
I feel crushed; there is no more hope.
No crueller lot, Oh God, could there be!
I feel crushed; there is no more hope.
No crueller lot, Oh God, could there be!
I feel crushed; there is no more hope.
No crueller lot, Oh God, could there be!
Very well! There is no more hope.
(You yourself will have to ask my pity!)
But what noise is this!
The army!
Ah, sir, help me, pity!
Take her to prison.
I swear to heaven! Stop, fear...
- Obey! - Good God!
- Hold off! - No, I cannot. Follow my orders.
- Oh, destiny! - This is too much! Listen!
I am deaf! (Now she is mine, I am happy!)
I feel a thousand affections in my heart; fear chills me.
I feel a thousand furies in my heart; fear chills me.
(Ah, the hour of my triumph approaches! How she fears for what now may befall.)
I feel a thousand furies in my heart; fear chills me.
- Ah, Giannetto! - My love!
- Separate them! - Oh, cruel men!
- What horror! - Tie her up!
- Ah, sir! - No more! Take her away!
I leave you!
Ninetta!
Put an end to it!
I feel a thousand affections in my heart; fear chills me.
I feel a thousand furies in my heart; fear chills me.
(Ah, the hour of my triumph approaches! How she fears for what now may befall.)
I feel a thousand furies in my heart; fear chills me.
Who will drive a dagger into his heart? I would tear that heart to pieces!
- Ah, remember me at least! - (Joy shines in my breast!)
- Have pity on my poor heart! - (I have not lost that sweet treasure!)
I would tear that heart to pieces!
The poor girl is locked up in that horrid prison cell!
Ah, who would not feel pity for her miserable condition?
Dear girl, I shall go and try to soothe your woes.
Ah, my lady...
Alas!
Ah, do not fear. I am Antonio, get up!
Come here, come and breathe,
and see at least a little light.
Oh, how grateful I am! Do you know Pippo?
- The servant? - Yes.
If you could kindly go and tell him I wish to speak to him?
Ehm! I don't know... We'll see, we'll try...
- Who goes there? - Open up!
- That voice! - What is it? You here, Signor Giannetto?
- Giannetto! - I beg you, open up!
- Impossible! - Ah, my benefactor!
(And who could resist?)
Stay. (What harm could there be?)
Enter, sir.
Oh, thank you kindly!
Dear one!
Is this true?
Ah, then you have not abandoned me completely!
Abandon you? Heavens!
You abandoned me once...
What am I saying? No, no, that's nonsense...
I don't believe it... however...
If you love me sincerely
and you don't wish to see me die here of sorrow,
then banish my suspicions!
Open your heart; tell me if you are guilty.
I am quite blameless.
Why then did you not prove it when you were questioned?
There was nothing I dared tell them in my defence:
for by my silence, I was protecting
one who'd suffered much anguish from the changes in his fortune.
- Won't you tell me your secret? - Never, I shall not!
(What am I now to think!)
Ah, my Ninetta you are persecuted.
The cruel Mayor hastens your sentence!
You know the law's severity.
If you do not speak, if you continue to hide your secret...
I tremble! Perhaps on this very day...
Oh, dreadful day!
I will be condemned...
No more! I understand you.
Perhaps one day you will know
my faith, my candour.
You will weep over your mistake,
but I will not see those tears;
I will be among the dead then!
Be quiet, you make
my soul freeze with horror.
(No, guilt in such a fair heart,
guilt cannot abide.)
(And I must lose her!)
No, death itself
is not this painful!
My heart is too oppressed:
I cannot breathe!
My heart is too oppressed:
I cannot breathe!
O sir, leave now! The Mayor is coming!
- My idol! - My treasure!
- And you, return to your cell! - Cruel necessity!
I leave; but to save you I will do everything, my love! Hope now.
- Farewell! - What barbarous pain!
- Leave now! - I can bear no more, oh God!
My heart is faint.
O heaven, give me my beloved
or cast a thunderbolt to incinerate me!
O heaven, give me my beloved
or cast a thunderbolt to incinerate me!
O sir, leave now!
O heaven, give me my beloved or cast a thunderbolt to incinerate me!
Good sir, be gone!
Ah, cruel destiny!
But why is the Mayor so harsh this time?
No, I shall say nothing:
but I'm sure that some foul deed is at play here.
Antonio? Bring the prisoner to me!
Ah, it cannot be that I must tolerate scorn and rejection.
Now leave us.
(I'll tempt her.)
Come now, my poor Ninetta, listen.
I am led to you by tenderness and pity.
I no longer remember your wrongs against me:
I would like to save you,
but how, when all declare you guilty?
I guilty! And can you believe this?
Ah, yes, unfortunately!
It is true, everything is set against me;
but Gods knows I am not guilty.
Well, I still hope.
Delightful Ninetta, you may hope everything of me.
Yes, do not fear.
On this very day I will free you from prison.
Oh, sir,
if you do not promise that my honour will be restored,
and that in everybody's eyes I will be free of all suspicion,
then I will stay here.
I promise.
Yes, for your beloved eyes,
I want to do everything.
But you too, my dear,
must do something for me.
- Who will help me? - Be calm.
And trust in one who adores you.
I can still save you,
If you yield to my prayer.
- No, never! - Fear, ungrateful maid!
- Ah! Poor Ninetta! - What words! What words!
Just one embrace...
Listen... you hear them.
The grand assembly has gathered.
Only the Mayor is missing!
(Oh, my accursed fate!)
I understand; I am coming.
Did you hear that? And even now...
My answer is still the same.
- But death? - I do not fear it.
Away, unworthy wretch!
Your pride will fail in the end.
Go then, ungrateful.
You will hear the sentence, and beg for mercy.
But in vain, it will be too late.
Away! You will beg for mercy, but it will be too late.
Love has changed to hatred and fury.
There is no more pity in my heart.
Have you heard?
I follow you.
This is the message.
Let's go. I follow you.
- Well? - I have decided.
- Let's go. - I follow you.
(The ungrateful maid does not know her lot.)
(That grim face frightens me.)
Love has changed to hatred and fury.
There is no more pity in my heart.
(That grim face frightens me.)
Mayor! You have really done it!
This time things are not right.
Ah, pray heaven!
You sent for me. Ah, dear friend!
I need you.
Just a few words. Meanwhile, I will stand guard.
Whatever I can do, what little I own I will gladly offer to you.
Ah no, my Pippo»
I would not take advantage of your kind heart!
I only ask you to lend me three florins
which you will then take to the place I will tell you.
I give you my cross as a guarantee...
Slow down! Where shall I take the money?
Do you know the big chestnut tree that is near the hill?
The one hollowed out so that a man could almost hide in it?
Yes, I know it.
I beg you, place the money in it before this evening.
In the old chestnut tree!
Yes, but don't let anyone see you.
I understand.
Pippo... You are forgetting the cross!
I am not forgetting anything. Keep it, please.
If you refuse it, then I'll not take the offer of your assistance.
No matter.
Now that I know what I can do to help you, there's no one who can stop me.
It is simply a pleasure to do good!
Ah, think that tomorrow, perhaps even today,
this ornament will no longer be mine!
Ah no! Don't believe it.
My heart tells me
that it cannot be...
Take it.
And in memory of me
you will keep it.
You have no excuse now
to refuse it again.
It shall be cherished,
and forever stay with Pippo.
From it I will never be parted
until the hour I die.
(Tears run down my face,
I am crushed by his/her sorrow!)
(Such a tender soul
will always be in my mind.)
In my name, ah, give this ring to my Giannetto.
(I have never seen such faith, such love!)
And tell him that he alone until my last breath...
But do not tell him about my sorrow... this heart...
Ah, I am raving! I shall never see my love again.
For pity's sake, stop!
Yes, yes, have no doubt...
I will do everything... I will tell him.
Don't forget
Of course not! You know who I am.
Poor Pippo,
farewell.
Farewell!
(If I stay here any longer
my heart will burst!)
This is the last moment
when we will see each other.
(What tears in those eyes.)
(Where, oh God, is a truer love to be found?)
(Where is a truer love to be found?)
Unhappy Ninetta!
And is it certain that she is guilty?
What doubt!
The time, the place, the proof, the witnesses,
it is true, make her guilt evident.
And yet, who knows,
perhaps she is innocent.
Who is it? Fernando! Oh, God!
My dear friend, let no one hear us!
Where is Ninetta?
Ninetta! Ah, flee!
But what do these tears mean?
Ah, do not ask me!
You chill me!
(In the chestnut she has not placed...)
(A dark foreboding...)
(What should I think?)
Well, what is she doing? Answer me!
Ah, if you but knew! She is accused of theft...
- My daughter? - Yes, she.
How? This cannot be. Go on.
Before the tribunal
perhaps even now she is being judged.
Eternal God, what do I hear?
Accused of theft... Oh, shame!
My daughter condemned, punished?
Ah, what dark clouds veil my eyes!
My blood turns to ice.
Condemned! Ah, go, seek...
But what shall I do? I am confused and perplexed.
If I reveal my identity, oh God,
I myself am lost!
If I hesitate, she...
Oh, terror!
What a struggle! What suffering!
Ah, cast fear aside!
Let us try our fate!
Courage, my heart,
scorn death.
I must run to save my beloved daughter.
Courage, my heart, I will risk all.
I must run to save my beloved daughter.
Broken-hearted Fernando!
And it is I, myself, who has brought him all this sorrow!
If only heaven would hear my plead and stay the course of cruel injustice!
This, and this only, is the one grace I pray for.
She is condemned unanimously.
Heavens! And you can suffer this?
- Quiet! - Be prudent!
Bring in the accused.
Let the sentence be written.
Tremble, people, at this example!
This is the august temple of Themis:
Terrible, inexorable goddess
who ponders human deeds.
She judges, protects and avenges the just;
but always hurls
her thunderbolt upon the guilty.
Unhappy maid,
now you can only hope in heaven.
Sir, read the sentence.
"Given that the aforementioned Ninetta Villabella
is guilty of domestic theft,
with one voice, in respect of our laws,
the royal Tribunal condemns her to capital punishment."
Oh, what a blow!
Already I hear death whistle about.
Already I see pain
and terror on her face!
Already I see pain and terror
on my face/on every face!
Already I see pain and terror
on every face!
Wait! Stay your judgment!
You are punishing an innocent girl!
Ah, you do not know a secret!
The poor girl hides a secret in her heart.
A secret!
Speak then!
Respect my silence!
Ah, Ninetta!
Reveal the truth.
Do not aggravate my sorrow!
(A curse on my anger!)
- You tear my heart apart! - This is more than I can bear!
She says nothing.
Then let her be taken to the place of execution.
Ah, no! Stop!
You here, Father?
Whom do I see?
I come to free my daughter
with my blood.
- (Unhappy man!) - (Courage!) - (May heaven...
- (May heaven... - (May heaven... - crown...
- preserve... - assist... - my efforts...
- his days!) - his zeal!) - and my zeal!)
Gentlemen, that is the deserter we seek.
Here are the proofs
and together you will find the warrant for his arrest.
Guards!
Great God!
Stop him.
Great God! Can this be true?
I am your prisoner.
Cut off my head,
but spare my only daughter;
I swear that she is innocent,
for pardon she'll not plead.
The sentence has been pronounced;
no man can change it.
And so?
Take one to prison and the other to the scaffold.
The law cannot be changed;
no man can change it.
Ah!
What an abyss of suffering!
I am lost, I am raving.
A crueller torment is not found in hell itself.
A father, a daughter,
in chains, to the block!
Who can bear
such misfortune!
A father, a daughter,
in chains, to the block!
Who can bear
such misfortune!
Guards, ho there!
I can bear no more...
I am beside myself!
What have you done, my father?
For you alone I go to death,
and you offer yourself
to the chains.
- What do you say? - Speak! - Explain!
Away, let there be no delay.
To the prison, to the scaffold!
Ah, my father, before I die!
Daughter! Barbarians, unhand me.
- Obey! - Oh God, help!
- Ah, Ninetta! - (What remorse!)
My Giannetto! My Fabrizio!
To the prison, to the scaffold!
Ah, not even a final embrace! This is too cruel!
Daughter! Barbarians!
My eyes cannot even find tears,
the sigh stops in my breast.
Almighty God, mercy, advice!
Help me to suffer my fate.
(Ah, a tear appears in my eye! Such torment moves me to pity.)
(But the law will hear no plea; we must obey the law.)
My eyes cannot even find tears,
the sigh stops in my breast.
Almighty God, mercy, advice!
Help me to suffer my fate.
(But the law will hear no plea; we must obey the law.)
- Daughter! - Father!
- Barbarians! - Have mercy!
- No... - Ah...
Ah, not even a final embrace! This is too cruel!
My eyes cannot even find tears,
the sigh stops in my breast.
Almighty God, mercy, advice!
Help me to suffer my fate.
(Ah, a tear appears in my eye! Such torment moves me to pity.)
(But the law will hear no plea; we must obey the law.)
Almighty God, mercy, advice! Help me to suffer my fate.
Now I feel a burden liftoff my heart.
Ah, if heaven mercifully
hears the prayers of my repenting soul,
the unhappy maid will not be punished.
To this breast be she given;
as my daughter I will love her.
I will correct my excesses,
I will make reparation for old ills.
To this breast be she given;
as my daughter I will love her.
I will correct my excesses,
I will make reparation for old ills.
What village is this!
Not even a dog to show me the house of the Mayor,
and Fabrizio's house...
I hope to find you again, my dear Fernando.
Oh, what joy he will feel seeing his faithful Ernesto
and hearing the glad tidings!
Heaven inspired you, oh my Sovereign and liege,
when in your mercy you commanded his pardon!
Ah, at last a man:
surely he will tell me...
Friend, just a word: where is the Mayor's house?
His house?
Look: over there, after the palace, there is a street. Enter it.
The first door on the left.
And Fabrizio's house?
Shortly after it, it is the fourth.
Thank you.
Now that I have placed the money in the chestnut tree,
I want to see what I have left.
I am richer than I thought...
Ah, this brand new lira
was given to me one day by Ninetta.
You will be set aside, together with the cross.
Oh, you old devil, why are you there? If I catch you...
- What's upset you? - That scoundrel of a magpie...
Here is Antonio.
Well, what news is there? Ninetta?
Alas! It is all over.
Villainous Mayor!
Oh, look, look!
Rascal! And you would steal the coin that is so dear to me.
Ah, bandit, bandit! Look there, he's in the tower.
If I could only climb up and catch him, maybe I could get back what he's stolen.
- I'll attempt it. - And I'll come with you.
- Cursed magpie! - Ha ha! Don't run so much, it will wait for you.
Unhappy maid, wretched girl,
you are resigned to your fate.
No, death is not cruel
when it brings an end to torture.
Ah, merciful God,
sustain my heart in this moment!
God, protect my father,
and be my death enough!
Now take me to my death
and suffering will end.
Ah, your fate
would move a stone to pity.
Suffering will end.
Giorgio, Giorgio!
Oh, happy me!
What has happened?
I have found everything.
Look, look! Tell them!
Don't let them kill her!
Are you mad?
Ho, stop! Where are you going? What are you doing?
They will not listen to us. Inhuman men, I will go...
I pity you, my friend.
He's lost his mind.
What a dreadful din!
- Oh, out of his mind! - What does it mean?
- What is happening? - Ninetta is innocent!
- Innocent! - Entirely innocent!
A spoon, a fork, a lira, it's all here.
That damned magpie was the thief.
Good heavens!
Nothing like this ever happened.
Madam, spread out your apron!
There it is... see!
Let's run to stop the fatal blow.
Run to stop the fatal blow.
Let's run to stop the fatal blow.
What bells are these? What is happening?
I cannot tell you how happy I am.
I don't understand.
Ninetta has been proven innocent!
- Let's go to meet her. - It's like a dream.
Ah! What a sound!
Oh, God!
She is dead! Dead!
What a shiver, what a chill,
falls upon my heart!
I can see her. She is coming.
Hurrah, hurrah for Ninetta,
for her faith and candour.
Oh, what do I hear!
Did you hear?
Come, do not fear!
- Is this true? - You will see.
- But the shot? - It was rejoicing!
- Is this true? - You will see.
- But the shot? - It was rejoicing!
Here!
My daughter!
"Let Ninetta be released!"
It's in the Pretorian's own hand.
When the heart least expects it, delight is the greater.
- Hurrah, hurrah for Ninetta... - (How much vengeance costs!)
- for her faith and candour! - (My heart is filled with remorse.)
These cries of joy
bring comfort to my torment,
but my heart is not content.
My dear friends,
I still cannot rejoice with you!
My Ninetta, what are you saying?
All fear has passed.
No, no! Where is my father?
No one answers...
Oh, God! Is he alive? What is he doing?
My treasure!
Yes, he is alive, and is coming to you.
He will always be with you.
Ah, father! Now I can forget everything.
My happiness is complete now!
Ah, who ever knew such happiness?
But how was he freed from prison?
By an order signed by the monarch, my lord.
- Long live the adored Prince... - He is confused and astounded.
- Who reigns with love! - See how he changes colour.
And good Pippo? I don't see him.
Dear friend, here I am.
My Ninetta, here is your husband!
Oh, happy moment!
But forgive Lucia!
Well done, wife!
Ah, my love, amid such joy I feel my heart leap.
Such a tender scene makes me cry for joy!
(Such a tender scene makes me weep!)
Yes, it makes me cry for joy!
The wind has dropped,
the cruel sea is calmed:
we are safe on the shore,
at last the heart can breathe.
My fear has changed
into joy and contentment.
The wind has dropped,
the cruel sea is calmed:
we are safe on the shore,
at last the heart can breathe.
My fear has changed
into joy and contentment.
The wind has dropped,
the cruel sea is calmed:
we are safe on the shore,
at last the heart can breathe.
My fear has changed
into joy and contentment.
(The wind murmurs low,
the cruel sea threatens:
everyone has reached the shore,
but I am still among the waves!)
The wind has dropped,
the cruel sea is calmed:
we are safe on the shore,
at last the heart can breathe.
(I am still among the waves!)
At last the heart can breathe!
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét